Adınız Klingonca: Yabancı İsimleri tlhIngan Hol'e Nasıl Aktarırsınız
Read this article in English →
Adınız Klingonca: Yabancı İsimleri tlhIngan Hol'e Nasıl Aktarırsınız
Adınızı Klingonca yazmak istiyorsanız — bir dövme, bir düğün, bir hayran projesi için ya da sadece istediğiniz için — süreç basittir ama kısıtlamaları vardır. Klingoncanın ses envanteri İngilizcenden daha küçüktür ve bazı sesler basitçe var olmaz. Bu makale, harf çevirisi kurallarını gözden geçirir, işlenmiş örnekler verir ve sınırları açıklar.
Kanon üzerine bir not: Marc Okrand, Star Trek yardımcı materyalinde (IDW Klingonca-dil çizgi romanları, belirli KLI yayınları) ara sıra Dünya isimlerini harf çevirisi yaptı. Burada açıklanan yöntem onun yaklaşımını takip eder.
Klingonca Ses Envanteri
Klingoncanın 21 ünsüzü ve 5 ünlüsü vardır. Tam tablo:
Ünsüzler: b, ch, D, gh, H, j, l, m, n, ng, p, q, Q, r, S, t, tlh, v, w, y, '
Ünlüler: a, e, I, o, u
İngilizce konuşanların beklediği birkaç ses eksiktir:
- 'f' sesi yok.
pveyavile değiştirin. - "kid"deki gibi 'k' yok. Klingoncanın
q(boğazın arkası) veQ(çok arka, rasp sesli) vardır.qkullanın. - 'z' yok.
Sile değiştirin ('sh' gibi ses çıkarır ama hiç yoktan iyidir). - "go"daki gibi 'g' yok. Klingoncanın
gh(tonlu art damak sürtünmelisi, Arapça ghayn gibi) vardır. Çoğu durumdaghkullanın. - Uzun ünlü yok. İngilizce "Sarah"da uzun bir 'a' vardır; Klingonca ünlüler hep kısadır. En yakın kısa ünlüyü kullanın.
- Aynı şekilde ikili ünlü yok. Klingoncanın
wveykaymaları vardır ama İngilizcedeki gibi aynı ünlü kümeleri yoktur.
Büyük harfler — D, H, I, Q, S — üslupsal seçimler değil, farklı seslerdir. Bunları küçük yazmak bir yazım hatasıdır.
Harf Çevirisi Süreci
- Adınızı yüksek sesle söyleyin. Harf çevirisi yazıma değil sese göre yapılır.
- Onu hecelere bölün. Klingonca heceler CV, CVC veya CV' (bir gırtlaksı durakla) şeklindedir.
- Her sesi eşleyin yukarıdaki tabloyu kullanarak en yakın Klingonca karşılığına.
- Büyük/küçük harfi dikkatle uygulayın. Büyük harfler belirli sesler anlamına gelir.
- Geri okuyun. Yazdığınızı telaffuz eden bir Klingonca konuşan, adınıza yakın bir şey mi üretiyor?
İşlenmiş Örnekler
Sarah → SaraH
Sarah'daki 's', Klingonca s'den çok S'ye (bir 'sh' sesi) daha yakındır — ama Klingoncanın 's'si yoktur. S tek seçenektir. 'a', Klingonca a olur. 'r', Klingonca r'ye (yumuşak bir vuruş) daha yakın bir kaymadır. Son 'h' aspiratlıdır — Klingonca H İngilizce 'h'den daha serttir ama en yakın eşleşmedir.
Sonuç: SaraH — kabaca "şah-rah-Hh" diye telaffuz edilir.
Michael → maykel veya maykIl
'M', m olur. Michael'daki 'i', İngilizce bir 'eye' ikili ünlüsüdür — Klingoncanın böyle ikili ünlüleri yoktur ama 'a'dan sonraki y kayması benzer bir ses üretir. 'ch'nin k olması bir sorundur (k yok); daha Klingoncaya yatkın olmak istiyorsanız q kullanın ya da farklı bir şekilde değiştirin. Birçok hayran Klingonca bir q ile kel kullanır: maykel → mayqel.
Temiz bir versiyon: mayqel — kabaca "may-qel" diye telaffuz edilir.
Mehmet → meHmet
'M', m olur. İlk 'e', e olur. Mehmet'teki 'h' güçlüdür (Türkçe 'h'), Klingonca H'ye yakındır. Son 't', t olur.
Sonuç: meHmet — kabaca "meh-Hmet" diye telaffuz edilir. Bu, daha temiz harf çevirilerinden biridir çünkü Türkçe fonolojisinin Klingoncayla İngilizceden daha fazla örtüşmesi vardır.
Maria → marIya veya marIa
'M', m olur. 'a', a olur. 'r', r olur. İspanyolca/İtalyanca 'ee' gibi 'i', Klingonca I olur. Son 'a', a olur.
Sonuç: marIa — "mah-ree-ah" diye telaffuz edilir, ki bu kabaca doğrudur.
Christopher → qrIStopher veya qrIStaper
Bu zordur. 'Ch'nin İngilizce sesi yakalayan bir Klingonca karşılığı yoktur — Klingonca ch yakındır ama daha güçlü bir 'ch' üretir. 'ch'den sonraki 'r' Klingoncada alışılmadıktır. 'st' kümesi sorun değil. 'er' sonu er olur.
Sonuç: qrIStopher — "qrish-toh-pher" diye okunur. Garip, çünkü kaynak isim Klingoncanın olmadığı seslere sahip.
Bugra → bughra
'B', b olur. Türkçede 'u', u olur. 'ğ' (Türkçe yumuşak-g), Klingonca gh'ye en yakındır. 'r', r olur. 'a', a olur.
Sonuç: bughra — "boo-ghra" diye telaffuz edilir, gh tonlu art damak sürtünmelisi olarak. Türkçe telaffuzuna çok yakın.
Aiden → 'aydIn
Başlangıçtaki 'A', Klingoncada bir gırtlaksı durakla başlar (ünlüyle başlayan her kelime örtük ' ile başlar). 'eye' gibi 'i', ay kaymasıdır. 'd', Klingonca D (bir retrofleks d) olur. 'e', I olur. 'n', n olur.
Sonuç: 'ayDIn — "eye-Din" diye telaffuz edilir.
Birkaç Önemli Kural
Kelime başındaki ünlülerin gırtlaksı durağa ihtiyacı var
Klingonca kelimeler ünlüyle başlayamaz. Gırtlaksı durak ' gereklidir. "Anna", anna değil 'anna olur.
Büyük/küçük harf isteğe bağlı değil
I, belirli bir sestir ("machine"deki 'ee' gibi). Küçük i alfabede yoktur. Aynı şey D, H, Q, S için de geçerli.
"İngilizce gibi yazma" cazibesinden kaçının
Nokta, harf harf eşleme değil sestir. "Sarah", Sarah ve SaraH olarak yazıldığında benzer görünür ama SaraH, telaffuzla daha iyi eşleşen daha sert son-H'ye sahiptir.
Bazı sesler kaybolacak
İngilizce 'f', 'z' veya sert 'g'yi Klingoncada korumanın bir yolu yoktur. Değiştirmeyi kabul edin ve devam edin.
Bunun Yerine Bir Klingon Adı
Birçok Klingonca konuşan, harf çevirisi yapmak yerine topluluk kullanımı için Klingon tarzı bir isim benimser. Kurallar:
- Bir veya iki hece
- Sert ünsüzler:
Q,tlh,gh,H - Kısa ünlüler
- Bir savaş çığlığı hissi
Makul icat isimler: Korak, Tlhaq, Velkar, Qoth, Mara (kanon), Drath.
Rol yapma için bir Hane (tuq) istiyorsanız, aynı şekilde icat edin: tuq Tlhaq ("Tlhaq Hanesi").
Sıkça Sorulan Sorular
Otomatik bir isim-Klingoncaya dönüştürücü var mı? Birkaç hayran aracı var; hiçbiri güvenilir değil. Yukarıdaki kurallarla elle yapın.
Klingonca adımı resmi KLI materyallerinde kullanabilir miyim? Evet — KLI, qep'a' konferansında seçilmiş Klingonca isimleri kullanır.
Akıcı bir konuşan, harf çevirisi yapılmış adımı tanır mı? Kuralları takip eder ve yazıldığı gibi telaffuz ederseniz, evet.
Harf çevirisi bir dövme almalı mıyım? Önce insan bir KLI konuşanla doğrulayın. Yapay zeka çevirmenleri güvenilmezdir.
Adımda Klingoncanın olmadığı sesler varsa ne olur? En yakın mevcut sesle değiştirin. Bir miktar kayıp kaçınılmazdır.
İlgili Okumalar
- Klingonca İsimler: 30+ Savaşçı İsmi ve Anlamları
- Klingonca Dövme İfadeleri ve Anlamları
- Klingonca Dil Temelleri: Yeni Başlayanlar Rehberi
Tengwar ile Klingonca Öğrenin
Tengwar, Elfçe ve Dothrakice'nin yanında Klingonca öğreten tek platformdur; OVS dilbilgisini sade İngilizce ile açıklayan bir yapay zeka öğretmeni (Mithrandir) ile. Ücretsiz başla → (5 ders, kredi kartı gerekmez). Tüm Klingonca uygulamalarının daha derin bir karşılaştırması için tam Klingonca uygulama karşılaştırmamıza bakın.
SIKÇA SORULAN SORULAR
Adımı Klingonca nasıl yazarım?
Adınızın telaffuzunu alın, Marc Okrand'ın harf çevirisi sistemini takip ederek her sesi en yakın Klingonca karşılığıyla değiştirin ve Klingonca büyük harf kurallarını uygulayın. Klingoncada olmayan sesler ('f', İngilizcedeki gibi 'r' veya 'z' gibi) mevcut en yakın sesle değiştirilir. Marc Okrand, kanonda görünen Dünya isimleri için bu yaklaşımı kullanır.
Klingoncada adımın harfleri var mı?
Klingoncanın katı harf çevirisi kurallarıyla 21 ünsüzü ve 5 ünlüsü vardır. İngilizce 'f'i, 'k'i (bunun yerine 'q' ve 'Q'su vardır) ve yuvarlanan 'r'i eksiktir. 'I' harfi her zaman büyük yazılır; küçük 'i' yoktur. Bazı isimler temiz bir şekilde harf çevirisi yapılabilir; diğerleri değiştirme gerektirir.
Klingoncada büyük I neden önemlidir?
Klingonca, sesleri ayırt etmek için büyük/küçük harf kullanır. 'I', 'machine'deki 'i' gibi bir ünlüdür; küçük 'i' Klingonca alfabesinin bir parçası bile değildir. 'tlhingan' yerine 'tlhIngan' yazmak, tanınan bir kelimeyi bir kelime-olmayana dönüştüren bir yazım hatasıdır.
Harf çevirisi yapılmış İngilizce bir isim yerine Klingonca bir isim alabilir miyim?
Evet. Birçok Klingonca konuşan, harf çevirisi yapmak yerine topluluk kullanımı için Klingon tarzı bir seçilmiş ad benimser — sert ünsüzlere sahip bir veya iki heceli isimler seçerek. Örnekler: Korak, Tlhaq, Velkar. KLI, qep'a' konferansında seçilmiş isimleri tanır.
Harf çevirisi yapılmış isimler kanonik mi?
Star Trek, birkaç kanonik harf çevirisi içerir (Kahless'in adı kanon boyunca birkaç şekilde harf çevirisi yapılmıştır; insan isimleri ara sıra görünür). Çoğu kişisel harf çevirisi topluluk kaynaklıdır ve Marc Okrand'ın adınızın telaffuzuna uygulanan fonolojik kurallarını takip eder.