Guide de prononciation du haut valyrien — Parlez comme un Targaryen
Read this article in English →
Guide de prononciation du haut valyrien — Comment parler comme un Targaryen
Quand Daenerys Targaryen prononce Dracarys et que son dragon obéit, ce n'est pas le mot lui-même qui porte l'autorité — c'est la manière dont il est prononcé. Net. Précis. Chaque son délibéré.
Le haut valyrien est une langue construite entièrement phonétique. David J. Peterson l'a créée pour Game of Thrones de HBO à partir de 2012, puis l'a considérablement développée pour House of the Dragon. Chaque réplique de dialogue en haut valyrien a été écrite phonétiquement et enregistrée par Peterson lui-même, qui a ensuite coaché directement le casting. Il existe une manière correcte de prononcer chaque mot, et elle est documentée.
C'est une excellente nouvelle pour les apprenants. Contrairement à l'anglais — une langue où « ough » peut se prononcer de six façons différentes —, le haut valyrien ne comporte aucune ambiguïté. Chaque lettre se prononce toujours de la même manière. Il n'y a aucune lettre muette. Il n'y a aucune exception cachée pour vous piéger.
Ce que le haut valyrien possède, c'est un système. La longueur des voyelles compte. L'accent tonique suit des règles précises. Une poignée de consonnes se comportent différemment de leurs équivalents anglais (ou français). Maîtrisez ces éléments et vous sonnerez véritablement comme un Targaryen.
Ce guide couvre tout : le système vocalique (y compris la distinction cruciale courte/longue), les consonnes au comportement particulier, la règle complète de l'accent tonique avec exemples, une analyse phrase par phrase de la prononciation, un tableau de référence complet, et les erreurs les plus courantes commises par les anglophones. Parcourez-le dans l'ordre, pratiquez les exemples à voix haute, et vous serez prêt à parler la langue de la Vieille Valyria.
Réponse rapide
La prononciation du haut valyrien repose sur quatre règles :
- Les voyelles sont pures et constantes — pas de glissements diphtongués à l'anglaise
- Un macron sur une voyelle (ā, ē, ī, ō, ȳ) signifie qu'il faut la tenir deux fois plus longtemps
- Le J se prononce toujours comme un Y, comme dans « yaourt »
- L'accent tombe sur l'avant-dernière syllabe si elle est « lourde » — sinon sur l'antépénultième
1. Le système vocalique — Voyelles courtes contre longues
Le haut valyrien possède dix voyelles : cinq courtes et cinq longues. C'est la caractéristique la plus importante du système sonore de la langue, et celle que les anglophones (et francophones) se trompent le plus souvent.
Voyelles courtes
| Lettre | Son | Approximation |
|---|---|---|
| a | /a/ | « pâte » — le son ouvert et postérieur « ah » |
| e | /e/ | anglais « bed » — pas le « i » de « bite » |
| i | /i/ | anglais « bit » — court, net |
| o | /o/ | « beau » — mais sans le glissement anglais ; un « o » pur |
| y | /y/ | allemand « über », français « tu » — voyelle antérieure arrondie |
La voyelle y mérite une attention particulière car l'anglais n'a pas d'équivalent (le français, lui, en a un très proche avec le « u » de « tu »). Elle sonne comme un « i » serré prononcé avec les lèvres arrondies comme si vous alliez dire « ou ». Entraînez-vous en disant « i », puis en arrondissant les lèvres sans changer la position de la langue. Cet arrondissement, c'est le y du haut valyrien.
Voyelles longues — Le système du macron
| Lettre | Son | Note |
|---|---|---|
| ā | /aː/ | « ah » long — tenu environ deux fois plus longtemps |
| ē | /eː/ | « eh » long — tenu environ deux fois plus longtemps |
| ī | /iː/ | « i » long — tenu environ deux fois plus longtemps |
| ō | /oː/ | « o » long — tenu environ deux fois plus longtemps |
| ȳ | /yː/ | « i » arrondi long — tenu environ deux fois plus longtemps |
Le macron — la barre horizontale au-dessus de la voyelle — n'est pas une marque d'accent tonique. C'est une marque de longueur. Elle indique de tenir la voyelle environ deux fois plus longtemps que sa version courte.
Cette distinction est phonémique, ce qui signifie qu'elle peut changer entièrement le sens d'un mot. Se tromper sur la longueur vocalique n'est pas simplement une question d'accent — c'est une question de grammaire. Peterson a construit la langue avec ce niveau de précision, et les dialogues du casting ont été coachés pour s'y conformer.
Erreurs courantes sur les voyelles longues
Les anglophones ont tendance à faire l'une de ces deux choses avec les voyelles à macron : les ignorer complètement (traiter ā exactement comme a), ou les traiter comme des marques d'accent et simplement prononcer la voyelle courte plus fort. Les deux approches sont incorrectes.
L'approche correcte, c'est la durée. Quand vous voyez jorrāelan, le ā de la deuxième syllabe n'est pas plus fort que les voyelles environnantes — il est plus long. Pensez-y comme à une note tenue en musique, comparée à une note brève. La hauteur peut rester la même ; seule la durée change.
Un exercice utile : trouvez n'importe quel mot avec une voyelle à macron et prononcez-le en deux versions. D'abord rapidement, en traitant chaque voyelle comme courte. Puis à nouveau, en étirant consciemment chaque voyelle à macron au double de sa longueur. La deuxième version est la bonne.
2. Les consonnes — Les différences clés
La plupart des consonnes du haut valyrien se comportent exactement comme elles le laissent supposer à un lecteur francophone. B, d, f, k, l, m, n, p, s, t, v, z se prononcent toutes comme en français. La langue n'a aucune consonne ambiguë du type « c devant e contre c devant a ».
Les consonnes qui prennent les apprenants au dépourvu sont au nombre de quatre : J, R, GH, et le digramme LJ/RJ.
J — Toujours le son Y
C'est l'erreur la plus fréquente chez les apprenants francophones ou anglophones du haut valyrien, et elle est tout à fait compréhensible : en français comme en anglais, le J sonne presque toujours comme dans « jour » ou « jump ». En haut valyrien, le J se prononce toujours comme le Y anglais — la première consonne de « yes » ou « you ».
Cela suit la convention continentale européenne utilisée en latin, en allemand, en néerlandais et dans toutes les langues scandinaves. C'est aussi ainsi que le J fonctionnait en latin classique, l'un des points de référence de Peterson lors de la construction de la phonologie.
Exemples :
- jorrāelan (je t'aime) → yor-RĀ-eh-lan, PAS jor-ray-eh-lan
- Jaehēerys (un nom Targaryen) → yay-HĒ-eh-rees, PAS jay-hee-rees
- jalan (lune) → YAH-lan, PAS JAH-lan
- jevi (animaux, pl.) → YEH-vee, PAS JEH-vee
Chaque fois que vous voyez un J, remplacez-le mentalement par un Y. Ce simple ajustement rendra votre haut valyrien nettement plus authentique.
R — Roulé ou battu
Le R du haut valyrien n'est pas le R français ou anglais. Le R anglais est une approximante rétroflexe — la langue se recourbe sans toucher aucune surface. Le R du haut valyrien est soit un roulement (la langue vibre rapidement contre la crête juste derrière les dents supérieures, comme dans l'espagnol perro), soit un simple battement à cette même position (comme dans l'espagnol pero, ou comme le R français léger de certaines régions).
Si vous ne pouvez pas rouler le R, un simple battement est acceptable et reste bien plus proche que le R anglais retroflexe. Le battement ressemble légèrement à un D très rapide. La clé, c'est que la langue touche la crête alvéolaire au lieu de se recourber dans la bouche.
Exemples :
- Dracarys → DRAC-a-rys (le R bat une fois entre la première et la deuxième syllabe)
- jorrāelan → yor-RĀ-eh-lan (le RR doublé dans l'orthographe originale suggère un roulement soutenu)
- Rhaenyra → RHAY-nee-ra (le R initial suivi de H crée une attaque soufflée — voir ci-dessous)
GH — Fricative vélaire voisée
Le digramme GH en haut valyrien n'est pas le « gh » anglais — qui est soit muet (comme dans « night »), soit prononcé F (comme dans « enough »). Le GH du haut valyrien est une fricative vélaire voisée, notée en API /ɣ/.
Ce son n'existe ni en français standard ni en anglais, mais vous l'avez déjà entendu. C'est la version voisée du CH du écossais « loch » ou de l'allemand « Bach ». Produisez le son CH puis activez votre voix — ajoutez de la vibration. Le résultat est le GH du haut valyrien.
Autre méthode : prononcez un G standard (comme dans « gare ») puis laissez l'arrière de la langue se relâcher légèrement, en s'éloignant du palais mou sans rompre totalement le contact. Le frottement que vous entendez, c'est le GH.
Exemples :
- Morghulis (tous les hommes doivent mourir) → MOR-ghu-lis (le GH est la fricative vélaire voisée)
- Dohaeris (tous les hommes doivent servir) → do-HA-eh-ris (le H ici est simplement un H soufflé, pas un GH)
RH — Attaque de R soufflée
La combinaison RH en début de mot (le plus fameux exemple étant Rhaenyra et Rhaegar) indique un roulement sourd — un roulement de R produit sans vibration des cordes vocales, ce qui lui donne une qualité soufflée, aspirée. Pensez-y comme à un souffle expiré à travers la position du R plutôt qu'une voisement. C'est subtil mais mérite d'être travaillé pour des noms comme Rhaenyra et Rhaegal.
3. Les règles d'accentuation — Où tombe le poids
Le haut valyrien possède un système d'accent tonique régulier et régi par des règles, basé sur le poids syllabique. Il est identique à la règle d'accentuation du latin classique, ce qui n'est pas une coïncidence — Peterson l'a explicitement modelée sur le latin.
Qu'est-ce qu'une syllabe « lourde » ?
Une syllabe est lourde si elle remplit l'une de ces deux conditions :
- Elle contient une voyelle longue (toute voyelle à macron : ā, ē, ī, ō, ȳ)
- Elle se termine par une consonne (syllabe « fermée »)
Une syllabe est légère si elle contient une voyelle courte et se termine par une voyelle (syllabe « ouverte »).
La règle de l'accent tonique
- Étape 1 : observez l'avant-dernière syllabe (la pénultième).
- Étape 2 : si cette syllabe est lourde, accentuez-la.
- Étape 3 : si cette syllabe est légère, accentuez plutôt l'antépénultième (la troisième en partant de la fin).
C'est la règle complète. Aucune exception.
Exemples travaillés
Dracarys → DRA-ca-rys
Découpage en syllabes : DRAC / a / rys. La pénultième syllabe est a — elle a une voyelle courte et se termine par une voyelle (syllabe ouverte), donc elle est légère. L'accent tombe donc sur l'antépénultième : DRAC. Résultat : DRAC-a-rys.
Valar → VA-lar
Deux syllabes : VA / lar. La pénultième est Va — voyelle courte, se termine par une voyelle, légère. Avec seulement deux syllabes, l'accent tombe sur la première : VA-lar.
Morghulis → MOR-ghu-lis
Trois syllabes : MOR / ghu / lis. La pénultième est ghu — voyelle courte, se termine par une voyelle, légère. L'accent tombe sur l'antépénultième : MOR. Résultat : MOR-ghu-lis.
jorrāelan → jor-RĀ-e-lan
Quatre syllabes : jor / RĀ / e / lan. La pénultième est e — voyelle courte, se termine par une voyelle, légère. On se déplace vers l'antépénultième : RĀ — elle contient une voyelle longue, donc elle est lourde. Attention : la pénultième ici est e (légère), donc on accentue l'antépénultième, qui est RĀ. Résultat : jor-RĀ-e-lan.
Daenerys → DAY-neh-ris
Trois syllabes dans la lecture valyrienne : Dae / ne / rys. La pénultième est ne — voyelle courte, syllabe ouverte, légère. L'accent tombe sur l'antépénultième : Dae. Résultat : DAY-neh-ris. (L'habitude anglophone de la série, qui dit day-NAIR-ees, s'écarte de cette règle.)
4. Guide de prononciation pour les phrases courantes
Voici les phrases en haut valyrien les plus fréquemment utilisées, avec une décomposition syllabe par syllabe et des notes sur chaque son.
Dracarys
Signification : feu de dragon ; ordre donné à un dragon pour qu'il crache du feu
Prononciation : DRAC-a-rys
- DRAC : le « a » est la voyelle ouverte courte, comme dans « pâte » — pas comme dans « day »
- a : court, non accentué, ouvert
- rys : le y ici est la voyelle antérieure arrondie (comme le ü allemand) ; le s final est net
Erreur courante : dire « DRAY-seh-rees » avec un A long. Le A de Dracarys est court.
Valar Morghulis
Signification : tous les hommes doivent mourir
Prononciation : VA-lar MOR-ghu-lis
- VA : « a » court, accentué
- lar : le « a » est court ; le R est battu, pas un R français ou anglais
- MOR : « o » court, accentué
- ghu : la fricative vélaire voisée GH suivie d'un « u » court
- lis : « i » court, « s » final net
Valar Dohaeris
Signification : tous les hommes doivent servir
Prononciation : VA-lar do-HA-e-ris
- VA-lar : comme ci-dessus
- do : « o » court
- HA : le H ici est un simple H soufflé, pas un GH ; accentué car la syllabe suivante e est légère
- e : très court, non accentué
- ris : « i » court, « s » net
Avy jorrāelan
Signification : je t'aime
Prononciation : AH-vee yor-RĀ-e-lan
- AH : « a » ouvert court, accentué
- vee : son « i » court orthographié y — certains locuteurs le rendent comme la voyelle arrondie y ; le V est voisé
- yor : J = son Y ; « o » court ; R battu
- RĀ : « ah » long tenu deux fois plus longtemps, accentué — c'est le ā à macron
- e : court, non accentué
- lan : « a » court, « n » final
Kirimvose
Signification : merci
Prononciation : ki-RIM-vo-se
- ki : « i » court
- RIM : « i » court, se termine par la consonne M (syllabe fermée, donc lourde) — accentué
- vo : « o » court
- se : « e » court ; le « e » final est toujours prononcé en haut valyrien, jamais muet
Nyke
Signification : je (pronom de première personne)
Prononciation : NY-ke
- NY : le y ici est la voyelle antérieure arrondie ; avec seulement deux syllabes et une pénultième légère, l'accent tombe sur la première
- ke : « e » court ; le « e » est prononcé — NYK n'est pas une prononciation valide
5. Tableau de référence complet des sons
| Symbole | API | Approximation | Mot d'exemple |
|---|---|---|---|
| a | /a/ | « pâte » | anna (cadeau) |
| ā | /aː/ | « pâte » tenu long | jorrāelan |
| e | /e/ | anglais « bed » | kepa (père) |
| ē | /eː/ | anglais « bed » tenu long | ēngos (langue) |
| i | /i/ | anglais « bit » | iksi (nous sommes) |
| ī | /iː/ | « i » long | Mīsas (nom propre) |
| o | /o/ | « beau » (sans glissement) | olvie (parfois) |
| ō | /oː/ | « beau » tenu long | ōños (sang) |
| y | /y/ | allemand « über » | nyke (je) |
| ȳ | /yː/ | allemand « über » tenu long | ȳdra (parler, impératif) |
| j | /j/ | « yaourt » | jorrāelan |
| r | /r/ | espagnol pero (battu) | Dracarys |
| rr | /rː/ | espagnol perro (roulé) | jorrāelan |
| gh | /ɣ/ | écossais voisé « loch » | Morghulis |
| rh | /r̥/ | roulement sourd | Rhaenyra |
| lj | /ʎ/ | italien gli | Valyria (archaïque) |
| b | /b/ | « bête » | belmurzi |
| d | /d/ | « dos » | dōna (doux) |
| f | /f/ | « fan » | fujagon (fuir) |
| k | /k/ | « képi » | kepa (père) |
| l | /l/ | « lumière » | lenton (maison) |
| m | /m/ | « lune » | māzigon (venir) |
| n | /n/ | « nuit » | naejot (en avant) |
| p | /p/ | « pain » | prūmia (cœur, adj.) |
| s | /s/ | « soleil » | sȳz (bon) |
| t | /t/ | « toit » | tubī (jours) |
| v | /v/ | « vigne » | Valyria |
| z | /z/ | « zoo » | zaldrīzes (dragons) |
6. Comment le casting a appris la prononciation
Le rôle de David J. Peterson sur Game of Thrones s'est étendu bien au-delà de l'écriture des scripts. Il a enregistré lui-même chaque réplique de dialogue en haut valyrien, fournissant des références audio au casting et aux coachs de dialecte. Emilia Clarke, qui a incarné Daenerys Targaryen pendant huit saisons, a appris ses répliques phonétiquement à partir des enregistrements de Peterson avant d'en relier le sens.
L'approche a quelque peu évolué pour House of the Dragon. En 2022, Peterson avait développé un pipeline de coaching plus structuré : il fournissait des transcriptions phonétiques accompagnées d'audio, et les coachs de dialecte de la série travaillaient avec les acteurs sur la prononciation dès les premières lectures de table. Paddy Considine, Emma D'Arcy, Matt Smith et les autres acteurs principaux ont eu accès aux enregistrements de Peterson tout au long de la production.
Peterson a noté dans des interviews que la précision du casting variait considérablement selon le sérieux avec lequel les acteurs s'engageaient avec les enregistrements. Les acteurs qui écoutaient l'audio à plusieurs reprises et s'entraînaient isolément avaient tendance à être plus constants. Ceux qui apprenaient leurs répliques uniquement à partir d'un guide phonétique écrit avaient tendance à dériver vers des schémas influencés par l'anglais — en particulier sur les voyelles longues et le son J.
Le conseil pratique pour les apprenants : l'audio n'est pas négociable. Vous ne pouvez pas apprendre la prononciation du haut valyrien à partir d'un simple guide écrit, y compris celui-ci. Utilisez ce guide pour comprendre le système et les règles, puis confirmez chaque mot en écoutant les enregistrements de Peterson ou l'audio du haut valyrien tiré des séries.
7. Erreurs courantes commises par les francophones et anglophones
Erreur 1 : traiter le J comme un J français ou anglais
Déjà évoqué plus haut, mais cela mérite d'être répété tant l'erreur est répandue. Chaque J en haut valyrien est un Y. Il n'y a aucune exception.
Erreur 2 : ignorer les voyelles longues
Quand les apprenants voient jorrāelan, ils ont tendance à le prononcer exactement comme jorraelen — en traitant le macron comme une simple décoration. La voyelle longue n'est pas une décoration. C'est un phonème distinct, et en haut valyrien elle affecte à la fois le sens et le calcul de l'accent tonique. Tenez consciemment les voyelles à macron au double de leur longueur, à chaque fois.
Erreur 3 : utiliser le R français ou anglais
Le R rétroflexe anglais — où la langue se recourbe — sonne nettement étranger en haut valyrien. Même un battement non natif (un rapide mouvement du bout de la langue contre la crête alvéolaire) est bien plus proche du son correct. Si vous pouvez rouler le R, faites-le.
Erreur 4 : accentuer les syllabes par instinct
L'accentuation en français ou en anglais est chaotique : on accentue les mots selon l'étymologie, le rythme et l'habitude du locuteur. L'accentuation du haut valyrien est régie par des règles. Les apprenants accentuent souvent la mauvaise syllabe, en particulier dans les mots longs. Chaque fois que vous rencontrez un nouveau mot, comptez les syllabes, identifiez la pénultième, vérifiez si elle est lourde ou légère, et placez l'accent en conséquence. Ne devinez pas.
Erreur 5 : prononcer le GH comme un G dur ou comme muet
Les apprenants soit sautent complètement le GH (disant « Morgulis »), soit le prononcent comme un G dur (« Morgoolis »). Aucune des deux n'est correcte. La fricative vélaire voisée demande de la pratique mais s'apprend — passez dix minutes à produire le son isolément avant de l'essayer dans des mots.
Erreur 6 : rendre la voyelle Y identique à « i »
Le y du haut valyrien n'est pas un simple « i ». C'est un « i » avec les lèvres arrondies. Nyke prononcé avec des lèvres non arrondies sonne faux à une oreille entraînée. Pratiquez l'arrondissement séparément avant de l'intégrer dans des mots.
Erreur 7 : prononcer le E final comme muet
Le français et l'anglais nous ont conditionnés à ignorer le E final dans certains contextes. Le E final du haut valyrien est toujours prononcé comme un « e » court (comme dans « bed » en anglais). Kirimvose se termine par un « se » audible ; nyke se termine par un « ke » audible. Ne laissez jamais tomber le E final.
8. Exercices pratiques
Exercice 1 : Drills de longueur vocalique
Prononcez chaque paire à voix haute, en doublant consciemment la longueur de la voyelle à macron :
- a → ā (« ah » court → « ah » long)
- e → ē (« eh » court → « eh » long)
- i → ī (« ih » court → « i » long)
- o → ō (« oh » court → « oh » long)
- y → ȳ (arrondi court → arrondi long)
Puis pratiquez en contexte. Dites anna (cadeau) normalement, puis dites jorrāelan en tenant le ā au double de sa longueur : jor-RĀĀ-e-lan.
Exercice 2 : Remplacement du J
Parcourez cette liste et prononcez chaque mot à voix haute, en vous rappelant que chaque J est le son Y :
- jorrāelan → yor-RĀ-e-lan
- jalan → YAH-lan
- Jaehēerys → yay-HĒ-eh-rees
- jevi → YEH-vee
Exercice 3 : Calcul de l'accent tonique
Pour chaque mot ci-dessous, comptez les syllabes, identifiez la pénultième, déterminez si elle est lourde ou légère, et placez correctement l'accent :
- Valyria (4 syllabes : Va-LYR-i-a) — la pénultième est i, légère → accent sur l'antépénultième LYR → va-LYR-i-a
- zaldrīzes (3 syllabes : zal-DRĪ-zes) — la pénultième drī a une voyelle longue, lourde → accent sur la pénultième → zal-DRĪ-zes
- Daenerys (3 syllabes : DAE-ne-rys) — la pénultième ne est légère → accent sur l'antépénultième → DAE-ne-rys
- kirimvose (4 syllabes : ki-rim-vo-se) — la pénultième vo est légère → accent sur l'antépénultième rim qui se termine par M (fermée, lourde) → ki-RIM-vo-se
Exercice 4 : Drill de phrase complète
Prononcez chaque phrase cinq fois, en progressant du lent et délibéré vers la vitesse naturelle :
- Valar Morghulis — concentrez-vous sur le GH et le R battu
- Avy jorrāelan — concentrez-vous sur le J comme Y et le ā long
- Dracarys — concentrez-vous sur le a court et le R battu
- Kirimvose — concentrez-vous sur le E final audible et l'accent sur rim
Pour tout assembler
Le haut valyrien est inhabituel parmi les conlangs par son enregistrement phonologique très complet et vérifiable. Peterson a tout enregistré. Les performances coachées du casting figurent dans les séries. Les règles sont publiées et cohérentes.
Cette cohérence est ce qui rend la prononciation véritablement apprenable — pas seulement approximable. Si vous parcourez les règles de ce guide, pratiquez le système de longueur vocalique jusqu'à ce qu'il devienne naturel, et écoutez les enregistrements de Peterson ou les dialogues des séries comme référence audio, vous pouvez atteindre un niveau de précision qui sonne véritablement comme la langue de la série.
Le changement d'état d'esprit le plus important : arrêtez de prononcer le haut valyrien comme s'il s'agissait de mots français ou anglais qui paraissent simplement exotiques. C'est un système phonologique différent. Les voyelles sont plus pures. Les consonnes sont plus régulières. L'accentuation est régie par des règles. Traitez-le comme sa propre langue — parce que Peterson l'a construit pour être exactement cela.
Ydra kesrio sȳz — parlez bien.
Vous cherchez des leçons structurées plutôt qu'une liste de mots ? Le haut valyrien lui-même n'est pas disponible sur Tengwar, mais l'autre conlang de Game of Thrones créé par David J. Peterson — le dothraki — l'est, avec des leçons gamifiées, un tuteur IA et un niveau gratuit. Commencez à apprendre le dothraki gratuitement →
Lectures complémentaires
- Mots et phrases en haut valyrien — avec traductions
- Comment apprendre le haut valyrien
- Je t'aime en haut valyrien — Avy Jorrāelan expliqué
- Citations de Daenerys en haut valyrien — Toutes les répliques traduites
- Phrases pour tatouages en haut valyrien — 20 idées avec traductions
- Prononciation du quenya — Le guide complet
- Guide de prononciation du sindarin
Découvrez d'autres langues construites sur la plateforme Tengwar — l'elfique, le klingon et le dothraki sont tous disponibles avec des leçons structurées, la répétition espacée et un tuteur IA.
QUESTIONS FRÉQUENTES
Comment prononce-t-on le haut valyrien ?
La prononciation du haut valyrien repose sur trois piliers : la quantité vocalique (courte ou longue, marquée par des macrons comme ā ē ī ō ȳ), un accent tonique constant sur l'avant-dernière syllabe si elle est « lourde », et un R roulé ou battu. La plupart des consonnes se prononcent comme en italien ou en espagnol — il n'y a aucune lettre muette. Le J se prononce toujours comme un Y (comme dans « yaourt »), et le Y dans les voyelles correspond toujours au son i long arrondi. Les voyelles à macron (ā, ē, ī, ō, ȳ) sont tenues environ deux fois plus longtemps que leurs équivalents courts.
Que signifie le macron en haut valyrien ?
En haut valyrien, un macron (la barre au-dessus d'une voyelle : ā ē ī ō ȳ) indique une voyelle longue — tenue environ deux fois plus longtemps qu'une voyelle courte. La longueur vocalique est phonémique en haut valyrien, ce qui signifie qu'elle peut distinguer des mots entre eux. La distinction entre voyelle courte et voyelle longue est cruciale — Peterson a conçu cette caractéristique délibérément, en s'inspirant du latin et du grec ancien. Quand vous voyez ā, tenez le son « a » plus longtemps ; jorrāelan comporte un ā long dans la deuxième syllabe.
Comment prononce-t-on « j » en haut valyrien ?
En haut valyrien, la lettre J se prononce toujours comme le Y anglais — comme dans « yes » ou « you » —, jamais comme dans « jour » ou « jardin ». Cela suit la convention continentale européenne (latin, allemand, langues scandinaves). Ainsi, « jorrāelan » (je t'aime) se prononce « yor-RAY-eh-lan », et non « jor-ray-eh-lan ». C'est l'une des erreurs les plus fréquentes chez les nouveaux apprenants.